sabato 27 ottobre 2018
Da qualche anno pubblico articoli e poesie sulla rivista romena multilingue Orizont literar contemporan. Su di essa scrivono numerosi autori di ogni parte del mondo, tradotti, prevalentemente in romeno ma non solo, da una nutrita schiera di agguerriti traduttori e traduttrici.
Cito qualche nome fra questi
numerosi autori: i britannici Caroline
Gill e Neil Leadbeater, gli statunitensi
Donald Riggs e Valerie Fox, la spagnola
Isa Guerra, l’olandese Albert Hagenaars, il tedesco Raymond Walden, Noëlle Arnoult, fra i francesi, fra i sudamericani e centroamericani il messicano John Tischer, Carmen
Troncoso, cilena, Niza Todaro Glassiani, uruguayana e il brasiliano Gilvaldo
Quinzerio. Infine fra gli italiani oltre
a me, Claudio Sottocornola e l’italo romeno Leondard Ciureanu di cui ho parlato in questo post.
La rivista è diretta da Daniel Dragomirescu. A
latere della rivista escono sillogi degli autori tradotti. Come detto in
questo altro post, un mio libro, “Musiche per
l’oblio”, è stato tradotto fra il 2015 e
il 2017 in romeno, francese e in inglese. È appena uscita ora la traduzione in
spagnolo, ”Musica para el olvido”, per la cura di Monica e Diana
Dragomirescu, arricchita da materiale iconografico a colori. Il libro, come
tutti quelli di questa collana, è bilingue, italiano e spagnolo. Chi fosse
interessato può contattarmi al mio indirizzo mail:
strangiorniettorefobo@gmail.com.
Ettore Fobo
Ettore Fobo
2 commenti:
grande Ettore! Orgoglioso di te e di aver letto questo libro meraviglioso.
Ti abbraccio.
Matteo
Grazie Matteo. Un grande abbraccio.
Posta un commento